 | |
Il progetto dsy.it è l'unofficial support site dei corsi di laurea del Dipartimento di Scienze dell'Informazione e del Dipartimento di Informatica e Comunicazione della Statale di Milano. E' un servizio degli studenti per gli studenti, curato in modo no-profit da un gruppo di essi. I nostri servizi comprendono aree di discussione per ogni Corso di Laurea, un'area download per lo scambio file, una raccolta di link e un motore di ricerca, il supporto agli studenti lavoratori, il forum hosting per Professori e studenti, i blog, e molto altro...
In questa sezione è indicizzato in textonly il contenuto del nostro forum |
[Donne]Bianche o di colore? Clicca QUI per vedere il messaggio nel forum |
xtreme82 |
A voi piacciono di piu le bianche o le donne di colore? |
ripe |
Non ho particolari preferenze... :D |
EviL |
Bianca o nera non fa differenza.
Basta che mi piaccia.
Sinceramente, però, mi piacerebbe molto far sesso con una nera. :) |
fabpicca |
vorrei ricordare che non si dice negre ma nere. Proporrei inoltre di cambiare il titolo del thread, anzi segnalo immediatamente |
Bloody |
Intervento del moderatore: finchè rimane un topic di preferenze estetiche, lo lascio aperto, ma al primo messaggio dal contenuto vagamente razzista lo locko al volo |
jdhoring |
Intervento del moderatore: EDIT: doppia moderazione... è arrivata prima Bloody a cui lascio volentieri la patata bollente... :D |
clandestino |
FYI
From Wikipedia, the free encyclopedia.
Negro means the color black in both Spanish and Portuguese languages, being derived from the Latin word niger of the same meaning.
The term "negro", literally "black," was used by the Spanish and Portuguese to refer to black Africans and people with that heritage. From the 18th century to the mid-20th century, "negro" (later capitalized) was considered the correct and proper term for African Americans. It fell out of favor by the 1970s in the United States. In current English language usage, "Negro" generally is considered acceptable in only a historical context or in the name of older organizations, as in the United Negro College Fund, and is in more common use among those born before the post World War II baby boom.
Lyndon B. Johnson was the last American president to publicly refer to the African American population as Negroes (to which, for much of his life, he gave the Texas pronunciation nigras, widely considered an insult by African Americans). Before he left office, he had begun to employ the word blacks, too.
The related word Negroid was used by 19th and 20th century anthropologists (ending variously in the mid-to-late 20th century) to refer to a race of people from Africa. This word is now widely considered offensive.
The word has had a similar history in languages such as Italian. Today in Italy, using the term "negro" to refer to a black person would be considered a racist insult, suggestive of fascist opinions. However, in Portuguese, the socially accepted term nowadays is "negro" (literally, "black"), while "preto" (meaning, in this context, "dark-skinned") usually is seen as an insult because of societal color bias. But, today some Portuguese people and Portuguese speaking Africans prefer the term preto in opposition of branco (white), than negro (that also can mean "dirty").
In French, nègre was the word generally used in the 19th century and earlier times to describe blacks persons of African origin. However, it now has heavy colonial undertones, and the word noir (literally, "black") is always used instead, except occasionally when specifically discussing slavery or colonialism, or when nègre is used as slang for ghost writer.
In Argentina and Cuba, negro is a word commonly usually used to refer to friends or people in general, and does not have a blatantly racist connotation. For example, one may say to a friend, "Oye, negrito. ¿Como estás?" Literally, that translates as, "Listen (or "Hey"), little black man, how are you?" Here, "negro" is used in its diminutive form, as a term of endearment meaning "pal", or "buddy" or "friend." "Negrito" has come to be used to refer to a person of any ethnicity or color, and also can have a sentimental or romantic connotation similar to "sweetheart," or "dear" in English.
Controversy about word "Negro" has spread to many languages, because many people perceive usage of any word similar to "Negro" about black people in any language as a racist insult. While some people argue that people of America should have no business deciding what words people use in other languages, many people are still trying to avoid using "Negro", which can offend somebody. That is not always easy, because in some languages the word for "black" does not sound better at all (In Russian chornyi is racist name for minorities like chechens, in Estonian must means also "dirty" etc.) Other options are "dark skinned" or "African". However, many languages presently do not have any widely accepted alternatives for "Negro".
A specifically female form of the word—negress—was sometimes used; but, like another gender-specific word "Jewess", it has all but completely fallen from use. Both are considered racist and sexist. |
overflowonline |
Originally posted by fabpicca
vorrei ricordare che non si dice negre ma nere. Proporrei inoltre di cambiare il titolo del thread, anzi segnalo immediatamente
AHhaha mi ricordi troppo "pio" uno dei 3 ragazzi del film "che ne sarà di noi" mi ricordo troppo le sue battute del tipo "non si dice vecchi si dice anziani!!" oppure: "no ragazzi questo è sbagliato.." ahha senza offesa naturalmente.. e poi scusa cambiare il titolo del thread a che pro???ti offende anche un titolo innocente come questo.. ma allora sei proprio bigotto... ahha :D cmq dai scherzo dopo rispondo anche all'altro thread.. adesso ho solo dato una lettura veloce.... cmq credo che il meglio della razza umana lo esprimano le persone mulatte raccolgono il meglio delle persone bianche e di quelle di colore.. almeno in alcuni casi ciaoooo |
jdhoring |
Intervento del moderatore:
Originally posted by overflowonline
.. ma allora sei proprio bigotto...
Gli apprezzamenti ve li potete fare in PM
|
overflowonline |
Dai stavo scherzando... miiii che noiiaaa ma non si capiva????cmq scherzavo.... il mondo è bello proprio perchè è vario è c'è gente che la pensa in maniera diversa se fossimo tutti uguali sai che noia..... cmq ieri sera mi sono girate di brutto :twisted: .. cmq dovevo rispondere adesso all'altro thread ma devo uscire... oggi magari riesco a scrivere qualcosa di moderato e forse di intelligente.. haah a dopo ciaooooooooo
ps:si vede che sono di buon umore?? :D |
fabpicca |
bigotto io ... :asd: |
ElEtAbbOZ |
Originally posted by ripe
Ten little niggers Off-Topic: che in italiano è diventato 'indiani' per evitare sfumature razziste :)
Scritto nel 1939, il romanzo subì delle modifiche dovute al titolo già nell’edizione americana che venne stampata nel 1940; il titolo originale Ten Little Niggers (tr. it. Dieci piccoli negretti) venne sostituito proprio perché negli Stati Uniti la parola “nigger” ha un valore spregiativo, a cui si preferì la frase finale della filastrocca “and then were none”; la soluzione però non accontentò il pubblico e la successiva edizione fu intitolata Ten Little Indians (tr. it. Dieci piccoli indiani).
http://www.lisoladeltesoro.com/Lett...oli_indiani.htm |
xtreme82 |
n***o non è un termine dispregiativo,non capisco il motivo per il quale avete cambiato il titolo del thread.... |
jdhoring |
Originally posted by clandestino
FYI
From Wikipedia, the free encyclopedia.
...
The word has had a similar history in languages such as Italian. Today in Italy, using the term "negro" to refer to a black person would be considered a racist insult, suggestive of fascist opinions.
...
|
korn |
Originally posted by xtreme82
n***o non è un termine dispregiativo,non capisco il motivo per il quale avete cambiato il titolo del thread....
Perché la gente è ignorante. Ignorano che "negro" non è nato come termine dispregiativo, peccato che da una parte viene usato come tale e dall'altra pensano che usarla significhi necessariamente usarla in senso dispregiativo.
Lo stesso dicasi per chi parla di "tolleranza". Secondo la Treccani, tollerare significa:
"sopportare cosa, fatti, situazioni spiacevoli o per naturale pazienza o perché si acettino come necessari e inevitabili"
...per cui a ben voler vedere chi parla di tolleranza verso gli stranieri conferisce implicitamente ad essi un valore negativo, risultando tecnicamente più razzista di chi usa la parola "negro".
Meglio quindi mettersi il cuore in pace ed evitare di essere inutilmente fiscali e/o far finta di interpretare male per convenienza propria ;) |
Terrytop |
Originally posted by fabpicca
vorrei ricordare che non si dice negre ma nere.
in genere chi dice nero e non negro o fa solo battute politicamente corrette mi sa tanto di quello che vuole fare tanto l'antirazzista ... sinceramente io uso negro e non per questo mi sento intollerante
tornando IT la mia donna e' di origine brasiliana indi per cui ... :D |
Renaulto |
L'accezione dispregiativa della parola 'negro' è innegabile, poi ognuno è libero di fare il bastian contrario come e quando vuole. |
jdhoring |
Intervento del moderatore: OT Warning... |
ripe |
Originally posted by Terrytop
in genere chi dice nero e non negro o fa solo battute politicamente corrette mi sa tanto di quello che vuole fare tanto l'antirazzista ... sinceramente io uso negro e non per questo mi sento intollerante
tornando IT la mia donna e' di origine brasiliana indi per cui ... :D
Off-Topic:
Anche io uso negro, senza alcuna valenza dispregiativa...
Donna? Brasileria?! SAMBA!! :D |
jdhoring |
mah.
tanti fanno tante storie sul colore... e poi in realtà... basta che respiri :asd: |
korn |
Originally posted by Renaulto
L'accezione dispregiativa della parola 'negro' è innegabile, poi ognuno è libero di fare il bastian contrario come e quando vuole.
Tecnicamente è negabile eccome, invece.
Mi spiace ripetermi, ma quoto nuovamente una citazione che recita se 100000 persone credono in un'idiozia, non smette di essere tale, per cui se milioni di persone la usano in senso negativo il problema è solo loro, tecnicamente non lo è e non la considero tale.
Originally posted by jdhoring
mah.
tanti fanno tante storie sul colore... e poi in realtà... basta che respiri :asd:
Suvvia, perché essere così pretenziosi e discriminanti? :cool: |
jdhoring |
Originally posted by korn
Tecnicamente è negabile eccome, invece.
Mi spiace ripetermi, ma quoto nuovamente una citazione che recita se 100000 persone credono in un'idiozia, non smette di essere tale, per cui se milioni di persone la usano in senso negativo il problema è solo loro, tecnicamente non lo è e non la considero tale.
Tecnicamente, trattasi di comunicazione... e per comunicare bisogna parlare la stessa lingua... ed attribuire alle parole gli stessi significati, altrimenti si parla ma non si comunica niente.
Quando non si riesce a mettersi d'accordo sul significato si guardano i vocabolari.
E il vocabolario dice dispregiativo. Sarà idiota, ma è così. |
Terrytop |
Originally posted by korn
Tecnicamente è negabile eccome, invece.
Mi spiace ripetermi, ma quoto nuovamente una citazione che recita se 100000 persone credono in un'idiozia, non smette di essere tale, per cui se milioni di persone la usano in senso negativo il problema è solo loro, tecnicamente non lo è e non la considero tale.
:approved: come al solito
che probabilmente dire nero al posto di negro dovrebbe essere una delle ultime cose a cui pensare in termini di integrazione razziale ma evidentemente c'e' gente per cui basta un formalismo del genere per sentirsi in pace con la coscienza |
Terrytop |
né|gro
agg., s.m.
AD
1 agg., s.m., che, chi appartiene alle diverse razze del ceppo negride, originarie del continente africano, caratterizzate da pelle scura, naso largo e schiacciato, capelli crespi, labbra pronunciate (il termine talvolta è avvertito o usato con valore spreg. e sostituito da nero): popolazioni negre, atleta, cantante n., la tratta dei negri | iperb., lavorare come un n., lavorare duramente, con riferimento alle condizioni di vita degli schiavi negri in America nei secoli scorsi |
korn |
Originally posted by jdhoring
Tecnicamente, trattasi di comunicazione... e per comunicare bisogna parlare la stessa lingua... ed attribuire alle parole gli stessi significati, altrimenti si parla ma non si comunica niente.
Quando non si riesce a mettersi d'accordo sul significato si guardano i vocabolari.
E il vocabolario dice dispregiativo. Sarà idiota, ma è così.
Io ho guardato il vocabolario della Treccani e una vecchia enciclopedia Hoepli, dai quali è emerso che erroneamente si usa in senso dispregiativo. |
Bloody |
Intervento del moderatore: visto che è irrimediabilmente ot locko |
|
|
|
|