 | |
Il progetto dsy.it è l'unofficial support site dei corsi di laurea del Dipartimento di Scienze dell'Informazione e del Dipartimento di Informatica e Comunicazione della Statale di Milano. E' un servizio degli studenti per gli studenti, curato in modo no-profit da un gruppo di essi. I nostri servizi comprendono aree di discussione per ogni Corso di Laurea, un'area download per lo scambio file, una raccolta di link e un motore di ricerca, il supporto agli studenti lavoratori, il forum hosting per Professori e studenti, i blog, e molto altro...
In questa sezione è indicizzato in textonly il contenuto del nostro forum |
Quiz Linguistico Clicca QUI per vedere il messaggio nel forum |
empirico |
Secondo voi cosa vuol dire
"Oh Picciocca, Bogarindi is murandasa ca ri deppu chistionai!"
- Cara, dove hai messo il trapano che devo montare una mensola in soggiorno?
- Oh Ragazza, Cerca di Vestirti Meglio che in chiesa ci vuole un minimo i pudore
- Amore, Non riesco a trovare il file asio.vxd che dovrebbe essere nella cartella Windows\System32
- Oh ragazza, togliti con dolcezza l'intimo che ho desiderio impellente di guardati
- Oh tesoro, Pensa a quanto sarebbe Bello Se non dovessi Lavorare e avessi tutto il tempo per te
- Oh Giorgione, cerca di capire perchè la procedura va in loop e fa crashare il sistema
|
AlphaGamma |
La 4, ovvio. :sbav: |
Serpico |
OVVIAMENTE la 6 :D |
Lightman |
La 2, probabilmente... anche se di queste lingue non celtiche so' poco :D:D:D:D |
Renaulto |
Hint: murandasa == mutanda |
Lightman |
Hrm... ok, la 4... dopo l'utile hint di renaulto :D:D:D |
empirico |
Originally posted by Renaulto
Hint: murandasa == mutanda
:swear: |
Fatur |
La risposta molto probabile potrebbe essere:
"Oh, Lellè, poitta non tinci torrasa in sa udda chi tindà bogau??" |
empirico |
Ok, avete indovinato.
era la 4.
Adesso un altro quiz,
Traducete questa frase.
"Depintèssi de is biddas, poitta eguas diaicci lèggias non cind'esti in Casteddu!!"
Hint:è una frase che pronuncia una donna anziana che vede il tv un film thrash anni'70 con delle donne seminude
hint2. non ci sono parolacce dentro, ne bestemmi ne altro
Hint3.Casteddu=Cagliari
empi
PS: Fatur e MedeA, per favore, non rispondete :asd: |
AlphaGamma |
Gia' questo e' piu' difficilotto. :P
Seguendo i tuoi hint sono riuscito ad individuare alcune frasi possibili:
1) Se non fosse perche' non ho il telefono, avrei fatto molti piu' soldi di quel furbone di Cagliari (si riferisce a Renato Soru padrone di Tiscali). -la frase e' stata pronunciata durante la pubblicita' del film, in cui c'e' lo spot di internet 10.0-
2) Indipendentemente dalla pancia, queste brave figliole le vedrei in rosticceria a Cagliari.
3) Se non fossi cosi' vecchia, gliela farei vedere io a quelle donnacce di Cagliari.
4) Grazie all'antenna, posso guardare qui la tv, e non andare a Cagliari.
5) Purtroppo sono vecchia, perche' facilmente avrei portato dieci leggii pari a Cagliari. (sott.: senza guardare sto cacchio di film).
La soluzione e' per forza una di queste... :D |
empirico |
:acqua: :acqua:
:asd: |
clod81 |
la 6 la 6
per forza 8O |
empirico |
Originally posted by empirico
"Depintèssi de is biddas, poitta eguas diaicci lèggias non cind'esti in Casteddu!!"
[/B]
Depintèssi : si scompone in Depin't'essi
Bidda : concettualmente l'opposto di "Casteddu"
eguas : plurale, di sesso femminile, di un animale addomesticato (eddai è facile per chi sa il latino)
leggias :aggettivo concordato con eguas
esti : stesso verbo di essi, ma in diversa coniugazione
+ facile di così
empi |
Su Sardu |
Itta combinasa i noi?
Commenti esti custa gosa, custu post me pariri Antigu? |
Su Sardu |
"Depintèssi de is biddas, poitta eguas diaicci lèggias non cind'esti in Casteddu!!"
Depintessi cmq non e casteddaglio, mm e Deppi Ressi casteddaglio
:D
Posso tradurlo?
:D |
Sonia |
Ma guarda!!
Un'infiltrato :D
Ciao caro... :smack: |
empirico |
Originally posted by Su Sardu
"Depintèssi de is biddas, poitta eguas diaicci lèggias non cind'esti in Casteddu!!"
Depintessi cmq non e casteddaglio, mm e Deppi Ressi casteddaglio
:D
Posso tradurlo?
:D
Hai RAgione, ma io l'ho scritto come l'ho trovato nel fumetto "fisietto e la saga dei pistis", è praticamente scritto come pronunciato :asd:
non tradurlo, sarebbe troppo facile per te :asd:
empi |
Su Sardu |
Originally posted by empirico
Hai RAgione, ma io l'ho scritto come l'ho trovato nel fumetto "fisietto e la saga dei pistis", è praticamente scritto come pronunciato :asd:
non tradurlo, sarebbe troppo facile per te :asd:
empi
Gia, matto il fumetto ^_^ lo voglio asdadsasd |
Fatur |
Za chi du becchidi!!! La un'attru casteddaiu! |
Su Sardu |
ai sbiu? troppu rogu! |
empirico |
sardinia natzione :asd: |
Lord |
che forza questo thread...peccato che per un pavesot come me as capisa nient, né? |
Su Sardu |
Aio! no scumprendi nudda?
esti pagu complicau!
Traduce questo!
saltra diri seu annao poi scirtai, appu biu su cappoteresi cun sa migu de santeliasa scirtendi e dappu croccau cun unu cazzottu in sa schina e dappu sderrigau, e ma nau lampu ripighisi.
ASDASDASDASASD |
empirico |
a che anno sei iscritto?
pitticca sa sussa a su capoterresi :asd:
empi |
Serpico |
perchè non scrivete delle dispense di informatica per studenti sardi? chissà che ridere! :rotfl: |
Renaulto |
Originally posted by empirico
Traducete questa frase.
"Depintèssi de is biddas, poitta eguas diaicci lèggias non cind'esti in Casteddu!!"
Allora:
Depintèssi = dev'essere o se fosse
biddas = paese o cittadella
poitta = perchè
eguas = cagna o baldracca
diaicci = ?
lèggias = brutta
Casteddu = Cagliari |
Juventina |
Casteddi invece al paese di mio padre.. vuol dire Villa Castelli..
il paese di mio padre...
:D
immagino lo conosciate tutti è il paese di Leonardo Fumarola..
anche lui immagino lo conoscerete tutti :D |
AlphaGamma |
Originally posted by Renaulto
Allora:
Depintèssi = dev'essere o se fosse
biddas = paese o cittadella
poitta = perchè
eguas = cagna o baldracca
diaicci = ?
lèggias = brutta
Casteddu = Cagliari
Facile allora:
"Bedda mache, devono essere del Continente, pecche' scugnizze cosi brutte non ci sono a Palemmo, ah!!" :D |
empirico |
'stard!
.:asd:
che ne pensate del nuovo Avatarro?
empi |
Lunik |
è troppo forte :asd: nell'angolino!!! :lol: |
AlphaGamma |
Originally posted by empirico
'stard!
.:asd:
che ne pensate del nuovo Avatarro?
empi
Cos'e' quell'insetto che hai tra i capelli? |
GizM0 |
empirico il tuo nouvo avatar ha la forfora-ridens |
Serpico |
Originally posted by empirico
'stard!
.:asd:
che ne pensate del nuovo Avatarro?
empi
tosto ma secondo me è troppo ispirato alla foto di Sir Fatur con bombetta e bastone. |
empirico |
veramente la bombetta e il bastone che indossava fatur sono MIEI!
:swear: |
Serpico |
Originally posted by empirico
veramente la bombetta e il bastone che indossava fatur sono MIEI!
:swear:
si ma lui li ha resi unici e inimitabili :D |
GizM0 |
vi offro una nuova frase su cui scervellarvi!!!!
traducete:
I Vitelli dei romani sono belli!!!!!!! |
empirico |
"Vai, o vitellio, al suono della guerra del dio romano"
:asd: |
GizM0 |
bravo!!! vinceresti una foto di me nudo in posizione erotica... se tu fossi una ragazza. Visto che non lo sei il grande premio sarà una barretta di musli al cioccolato ritirabile domani verso le 13.30-14.00 in silab |
|
|
|
|